cashbank Pictures, Images and Photos

"시간을 멈출수도 있고 빨리가게 할 수도 있고 느리게 할 수도 있지만,

분명한 것은 시간을 되돌릴 수는 없다는 사실이다. "



가진것 이상으로 무겁거나 애써 진중하려 하지 않는다.

찰나를 관통하는 유머러스한 시선이 되려,

기억되고 기억 되어야 할 순간에 길고도 집중적인 호흡을 부여하고 그것이 곧

느려지고, 빨라지고, 끊어져 버린

'순간' 그 자체가 가진 커다란 생명력을 환기 시킨다.



'멈추고 싶은 아름다운 순간'

"시간을 멈출수도 있고 빨리가게 할 수도 있고 느리게 할 수도 있지만,

분명한 것은 시간을 되돌릴 수는 없다는 사실이다. "



가진것 이상으로 무겁거나 애써 진중하려 하지 않는다.

찰나를 관통하는 유머러스한 시선이 되려,

기억되고 기억 되어야 할 순간에 길고도 집중적인 호흡을 부여하고 그것이 곧

느려지고, 빨라지고, 끊어져 버린

'순간' 그 자체가 가진 커다란 생명력을 환기 시킨다.



'멈추고 싶은 아름다운 순간'

翻譯器翻譯的~有點怪怪的,但有看過電影的大概就知道他想說的是什麼吧XD



使是也能也能也能留下"時間早點兒去減慢,明顯

的事不能返還時間這樣的事實. "


不對持(有)了的事以上沉重骨懇切想陣勢中做.

打算變成貫穿剎那的幽默的

視線,給予必須被記成為記憶的瞬間長集中性的呼吸那個即變得

晚,變得快,在斷了的瞬間''那

個東西有了的大的生命力使之通風.


使是也能也能

也能想'止住的美麗的瞬間留下'"時間早點兒去減慢,明

顯的事不能返還時間這樣的事實. "


不對持(有)了的事以上沉重骨懇切想陣勢中做.

打算變成貫穿剎那的幽默的

視線,給予必須被記成為記憶的瞬間長集中性的呼吸那個即變得

晚,變得快,在斷了的瞬間''那

個東西有了的大的生命力使之通風.


想'止住的美麗的瞬間'





這是劉亞仁cy中的第4層裡面寫到的一部電影-cashbank



一開始喜歡他的時候,總覺得這小孩的cy也未免太單調了,

資料夾的分類居然只是簡單的分成"1~6這樣的數字層"

但後來逛逛發現其實每一層都有其不同的分類方式,不僅僅只是為了分類而分類

像是第一層大部分放的是照片,有一層是放自己的雜誌專訪,還有一層比較像是文字創作

而第4層就是介紹喜歡的音樂與電影~



最近因為他更新了第4層放了一首歌詞

所以我才把這層翻一翻才發現了這部我也看過的電影-cashbank

但....老實說,我真的沒多大的印象,而且已經是去年的事,

只記得這部電影還蠻悶的(因為不斷重複的畫面就是在超市~)

純粹只是因為好奇而看,就像電影海報一樣

男主角因為失眠

所以想說找一個可以讓自己從早到晚都在工作的地方麻痺自己

而這個工作就是超市

好像連續好幾天都沒睡了,而且一到晚上某個時間整個超市的人都會靜止不動

而且是以裸身的方式....

但這一切都是主角的想像空間~

但他似乎蠻喜歡這個時間靜止的美好時光~



只記得這樣,劇情是不是這樣我真的忘了@@"



希望時間能走的慢一些

但事實上消失的時間卻不能回復



"想停止住的美麗瞬間"




有趣的是我看到的電影海報是全都露

但亞仁cy上面放的海報是沒有露的,是因為考慮過自己有很多十代飯的關係嗎?

哈!但這部幾乎是三點全露的片,因為有裸露所以好像也是限制級的片

介紹給10代飯這樣好嗎?

有興趣的人錄影帶店應該是租的到~

但我不保證好看喔~



不過下面的心得寫的很好~





以下是轉錄的心得~~



看電影之《cashback》 (2007-07-29 22:34:27)



分類: 看電影



《cashback》,電影中有一句“Any cashbank?”

我看的版本中文字幕是“要返款嗎?”,再上網查了查,“cashbank”也有譯為“返券”或是“優惠券”的。



《cashback》中譯《超市夜未眠》,再查了查,港譯卻是《愛情回水》。

愛情回水? “回水”? !

從這兩個譯名可以看出一些文化差異,《超市夜未眠》是典型的“音”譯:主場景超市,夜超市。

《愛情回水》努力往意譯靠邊。 不過我還沒看出來導演到底要說的是什麼? 是愛情回水嗎? 恐怕不是,不僅是。

片中有一個詞“crush”,中文字幕先譯為“心動”,又解釋說是“熱烈、短暫但又沒來由的迷戀”。



男主角說“有趣的是,這個奇怪表達愛戀的單詞,同樣也能用來表達失望的感覺”。

但是如果查字典,解釋是“壓碎,壓壞;碾碎;榨”。 一點都沒有可以引申、可以聯想的關係。

“crush”,看男主角Ben的三次crush經歷,又沒有點“此情可待成追憶,只是當時已憫然”的味道。

“心動”這個譯詞還是很傳神的,實在要換別的,用現在常說的是“有感覺”? 不過“有感覺”似乎低了一個層。

由片中可以例證“crush”的源起,一個平凡而不新鮮的場所,卻由於一次face to face ,一個簡單的動作,而成為一個擦出浪漫火花的場景。 女主角Sharon的出場實在毫無出彩,其後的一場對待枯燥工作而厭避工作時間的描寫,雖搞笑,卻也沒有使她有顯“可愛”。 “crush”只產生與一瞬間。 “face to face”的一瞬間,感覺到“heart to heart”。



由片中似乎也可以得出孤獨空虛是產生“crush”的誘因之一。

Ben覺得不能給原女友以幸福而提出分手,分手後看到原女友迅速結新歡,又有被背叛受傷的感覺(什麼跟什麼啊?!估計Ben要看到前女友孤人寡歡才會覺得是自己甩了她,才會心安理得!)。

由此“失戀”,失眠。 孤獨空虛。



另一個關鍵詞是:凝固的瞬間。 凝固的是“crush”的瞬間。 這一瞬間是美。

欣賞靜止,在靜止中欣賞美。 Ben的理想是成為畫家。

不慚愧的說,看這部片子,我到現在也還沒有發現片中2/3的場景是Ben的幻想,我還以為是他真的在控制時間呢。

網上很多評論都發現了這點,所以我該是錯的。



多神奇啊! 2/3的時間在幻想! 我可沒想到!

“teamwork”,這是Ben的Boss聘用他時說的,挺時髦嚴肅的一個詞,聯繫影片就很搞笑了。

這位Boss飲用的杯子都是“Boss”牌的!



是不是可以理解為:所謂愛戀其實就是生活的找零或“返券”或“折扣”?

由商場購物經驗來看,所謂“返還讓利”其實還是生活在壓榨你--我說什麼來著! ?

“壓榨”? ! YES! “cashback”的“壓榨”,現在“壓榨”和“心動”聯繫到了一起。

生活需要美的瞬間,需要“cashback”。



另一篇



http://www.wretch.cc/blog/stanleysddk/25197306



劇情 

一個藝術大學的男生被女朋友甩

於是

每天多8小時想她的男主角

去超級市場做大夜班

她認識同是在超級市場打工的女主角

經過一些小誤會 她們在一起了!



心得

整部片呈現充滿英國味的陰鬱

加上幾個搞笑的配角

劇情通俗 但單身的我

感到非常的滿足(只能從電影中得到"幸福感"的可憐蟲)

但本片的重點在

畫面 大量使用"靜止"的畫面 非常的美 

台詞 用了許多形容詞語去形容 失戀時 時間緩慢流逝的感覺

   對於抽象的事物 都能讓你深刻的體會到

演男主角小時候的弟弟 非常的酷

女主角雖然一開始看起來營養不良

在愛情的滋潤下 越來越美

但最厲害的是 

女性胴體的畫面 不斷的在影片中出現 三點全露的出現

不是瞬間的掃過 

靜止不動的畫面會讓正在跟你看片的女生都害羞

這是我第一次在片中看到那麼漂亮的女人

不帶色情的 充滿藝術的讓我體會到女人的美

要問我如何分辨 看電影就知嘞

我很喜歡裡面有一段話

Iove is there 愛就在那兒

if you want it to be. 當你需要時



You just have to see 你只需要看到

that it's wrapped in beauty 它被包裹在美當中



and hidden away between 並藏在

the seconds of your life. 你生命裡的每一秒



If you don't stop

for a minute, 如果你連1分鐘都停不下來



you might miss it. 你會錯過它的



看完這部片 

我帶著 殘留著一絲絲的幸福

緩緩的沉睡 



P.S. 英國人說"看電影"

是比較常用 go to pictures 嗎?

arrow
arrow
    全站熱搜

    popobb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()